| |||
![]() |
Моисей Тейф - замечательный, но сейчас уже почти забытый еврейский поэт.Окончил литфак второго МГУ в 1933 году.Был репрессирован и попал в штрафной батальон.Войну Моисей Тейф прошел сначала рядовым пехотинцем, а потом артиллеристом ( а кто-то еще говорит, что "евреи не воевали"). После войны снова был репрессирован.
Автор сайта очень удивилась,обнаружив сборничек его стихов "Рукопожатие" дома в маминой коллекции (откуда это у нас?). Предлагаю Вашему вниманию стихотворение Тейфа "Шесть миллионов" в двух разных переводах. Первый выполнен известной поэтессой Юнной Мориц, а второй - переводчиком-идишистом Зиси Вейцманом и был опубликован в еженедельнике "Еврейский мир" (№ 17, 2004) |
ШЕСТЬ МИЛЛИОНОВ (пер.Юнны Мориц) |
Эй, вставайте из ям, это песня моя
Обращается к Вам в глубину небытья Эта песня - жива Потому что права Я пришел. Мое имя - железный! Весь я ваш - плоть от плоти как песня моя Эта песня красна, как язык соловья. В крематорий ее - А она за свое. Я пою. Мое имя - Железный! Я - не просто бродячий веселый певец. Я - возмездье за шесть миллионов сердец. Догадайся, палач, Кто я - меч или мяч? Я стою. Мое имя - Железный! Это я ?Это шесть миллионов поют. Это кости шести миллионов дают Розоватый побег, Из него - человек, Это я! Мое имя - Железный! |
ШЕСТЬ МИЛЛИОНОВ (пер. Зиси Вейцмана) |
Я плоть - ваша плоть,
я кровь - ваша кровь. Мой стих зовет: эй, встаньте из рвов! он летит и плывет, он дышит, живет - ведь мне имя : Железный еврей! Я - ваша радость и горечь, ваш гнев. Он струится, звенит, как печальный напев, он летит и плывет, он дышит, живет - ведь мне имя : Железный еврей! Шести миллионов я боль и тревога. Запомни, палач!Эту рану не трогай! Она пеплом дымится и в стих мой стучится - ведь мне имя : Железный еврей! |
Дальше |
на главную страницу сайта |
журнал "Корни" |
пишите ! |